energee3
logo stamptoscana
badzar
energee3
badzar

La Marseillaise, Rouget de Lisle (1792)

L’inno di Francia, la Marsigliese, risuona ormai quotidianamente in tutte le occasioni pubbliche, per manifestare “alle sorelle e ai fratelli francesi”, come ci insegna a dire Matteo Renzi, tutta la solidarietà e il cordoglio per quanto è accaduto quel maledetto venerdì 13 novembre 2015, l’attacco terroristico indiscriminato e vigliacco che a Parigi ha provocato 130 morti per la maggior parte giovani. A una settimana di distanza risuonerà anche negli stadi delle partite della Serie A di calcio.

Tutti gli inni nazionali hanno un contenuto emotivo che entra negli animi dei cittadini che rappresenta, mka la Marsigliese ha qualcosa di più.  Composta dal musicista e poeta  Claude-Joseph Rouget de Lisle (1760 – 1836) durante la Rivoluzione Francese nell’aprile del 1792 per accompagnare la marcia dell’Armata del Reno impegnata contro la coalizione degli assolutisti stati europei , divenne definitivamente inno nazionale francese nel 1876.

Ricerche storico – filologiche hanno poi accertato che il tema era già stato elaborato dal compositore di corte italiano Giovan Battista Viotti, ma la interminabile discussione sulle attribuzioni non ha alcun senso di fronte al successo popolare della versione Rouget de Lisle. Un inno nazionale si impone da solo quando riesce a diventare espressione dei sentimenti di un popolo.

Il titolo originario era Canto di guerra per l’Armata del Reno, diventata poi “La Marseillaise”, perché i primi ad adottarla come canto rivoluzionario furono i volontari di Marsiglia quando raggiunsero la capitale per unirsi ai combattenti per la difesa della Rivoluzione.

 

Tutti conoscono la prima strofa e il ritornello, pochi anche il resto dell’inno. Eccolo:

La Marseillaise

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie,
L’étendard sanglant est levé!
L’étendard sanglant est levé!
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans nos bras
Egorger nos fils et nos compagnes!

Refrain

Aux armes, citoyens!
Formez vos bataillons!
Marchons! Marchons!
Qu’un sang impur
Abreuve nos sillons!

Que veut cette horde d’esclaves,
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps préparés?
Ces fers dès longtemps préparés?
Français, pour nous, ah! Quel outrage!
Quels transports il doit exciter!
C’est nous qu’on ose méditer
De rendre à l’antique esclavage!
(au Refrain)

Quoi! Ces cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers!
Terrasseraient nos fiers guerriers!
Grand Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient!
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées!
(au Refrain)

Tremblez, tyrans et vous perfides,
L’opprobre de tous les partis,
Tremblez! Vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix!
Vont enfin recevoir leurs prix!
Tout est soldat pour vous combattre,
S’ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre!
(au Refrain)

Français, en guerriers magnanimes,
Portez ou retenez vos coups!
Epargnez ces tristes victimes,
A regret s’armant contre nous.
A regret s’armant contre nous.
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère!
(au Refrain)

Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs!
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs!
Combats avec tes défenseurs!
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents!
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
(au Refrain)

Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n’y seront plus;
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus.
Et la trace de leurs vertus.
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
(au Refrain)

http://www.linguafrancese.it/cultura_actuel/innofrancia.htm

 

 

Print Friendly, PDF & Email
Translate »