energee3
logo stamptoscana
badzar
energee3
badzar

Al Bloomsday la nuova edizione di Ulisse Notizie dalla toscana

L’iniziativa – organizzata dall’amministrazione comunale e dalla Società per la Biblioteca Circolante nell’ambito della rassegna “Maggio di libri” – si terrà sabato 16 giugno alle 11 nella sala Meucci della biblioteca Ernesto Ragionieri di Sesto Fiorentino (piazza della biblioteca 4). Con Giorello ci sarà anche Enrico Terrinoni, traduttore e curatore della nuova edizione di Ulisse, una delle opere più famose della letteratura mondiale tradotta nuovamente in italiano cinquant’anni dopo la prima – e finora unica – traduzione del fiorentino Giulio De Angelis, data alle stampe da Mondadori nel 1960.
L’iniziativa si terrà il 16 giugno, proprio in occasione del “Bloomsday”, il giorno che prende il nome dal protagonista del romanzo, Leopold Bloom, e che vede ogni anno gli appassionati dello scrittore irlandese darsi appuntamento in tutto il mondo per celebrarne l’opera. Il “Bloomsday” di Sesto Fiorentino sarà arricchito da letture comparate di brani della nuova traduzione di Terrinoni e di quella “storica” di De Angelis, a cura dell’attore Emanuele Levantino. Al termine è previsto un aperitivo irlandese. La nuova edizione di Ulisse, data alle stampe nel gennaio scorso dall’editore Newton Compton alla scadenza dei diritti d’autore sulle opere di Joyce, è resa in un italiano più moderno e cerca di riscoprire la comicità del libro, oltre alla componente linguistica e culturale irlandese.

Giulio Giorello, filosofo e matematico, insegna filosofia della scienza all’Università di Milano ed è considerato uno dei più importanti epistemologi europei.
Enrico Terrinoni, docente di letteratura inglese all’Università di Perugia, autore di numerosi scritti su Joyce, ha già curato la trasposizione in italiano delle opere di autori come Brendan Behan, Muriel Spark e John Burnside.

Print Friendly, PDF & Email
Condividi
Translate »